Matlamat Sebutan Baku Bahasa Melayu
Bahasa Melayu sekarang sudah berusia lebih 2000 tahun
(Asmah,1999). Jika dilihat dari sudut usianya bahasa Melayu sudah boleh
dikelaskan sebagai bahasa yang mantap dan kukuh. Ini boleh dilihat daripada
peranannya sebagai bahasa rasmi bagi negara kita, alat komunikasi dalam urusan
rasmi dan tidak rasmi. Peranan bahasa Melayu dalam bidang pendidikan pula tidak
perlu dipertikaikan lagi, ia merupakan bahasa ilmu dan asas kepada perpaduan
negara. Keyakinan negara dalam meletakkan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu
adalah kerana bahasa ini sudah ada sistemnya yang tersendiri seperti ditulis
oleh Rohizah Halim dan Sharifah Fazliyaton Shaik Ismail, 2008 bahawa:
”Bahasa
Melayu adalah bahasa yang mempunyai struktur dan bersistem, dengan asas yang
padu dan kukuh ini, bahasa Melayu jelas sekali telah diperlengkapkan sebagai
bahasa intelek dengan wibawa yang kukuh ”.
Namun sebagai
bahasa yang hidup dan berkembang, bahasa
Melayu khususnya bahasa Melayu baku menempuh banyak proses sejak zaman
kesultanan Melayu lagi sehingga pada masa ini. Kini, bahasa Melayu baku
menghadapi cabaran dan tekanan ekoran arus pemodenan dan globalisasi. Penggiat
bahasa risau, pendidik bimbang apatah lagi pejuang bahasa yang melihat kian
hari bahasa Melayu kian tersisih. Kegagalan meletakkan bahasa Melayu ditempat
yang sewajarnya memberi kesan kepada perlaksanaan bahasa Melayu baku dengan
jayanya.
Bahasa baku ialah bahasa standard, mempunyai struktur
yang lengkap dan sempurna dari segi sistem ejaan, tatabahasa, dan kosa kata.
Bahasa Melayu baku mempunyai keseragaman dalam empat sistem yang utama iaitu
fonologi, morfologi, sintaksis dan semantik. Sebutan baku pula mencakup aspek
fonologi sahaja. Menurut Awang Sariyan (2004), sebutan baku di Malaysia telah
ditetapkan dalam Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu Kali Ke-3 (1956) yang
memutuskan bahawa sebutan baku ialah sebutan fonemik (berdasarkan ejaan) bukan
berdasarkan kelaziman sebutan menurut dialek Riau-Johor. Pelaksanaan sebutan
baku di institusi pendidikan khususnya sekolah berjalan serentak dengan KBSM
(1988). Tujuan pembakuan bahasa Melayu adalah seperti yang berikut:
- Untuk
mewujudkan satu variasi sebutan baku dalam bahasa Melayu yang dapat
digunakan dalam situasi formal atau situasi rasmi.
- Untuk
meningkatkan kecekapan berbahasa Melayu dalam kalangan pengguna bahasa.
- Untuk
memantapkan sistem dan struktur dalaman bahasa Melayu, supaya sistem
sebutannya menjadi mantap dan baku sejajar dengan pemantapan dan pembakuan
tatabahasa, kosa kata (perbendaharaan kata umum dan istilah), sistem
ejaan, dan laras bahasa.
- Secara
khusus, untuk menyeragamkan cara berbahasa dan bertutur serta mengurangkan
penggunaan pelbagai variasi dan gaya sebutan serta menghindarkan
penggunaan dialek setempat di dalam pengajaran dan pembelajaran Bahasa
Melayu di peringkat sekolah
Pelaksanaan Sebutan Baku
Bahasa Melayu
Menurut Awang Sariyan (1988:6), ahli- ahli bahasa
telah bersependapat tentang dasar
sebutan baku Bahasa Melayu iaitu sebutan bagi kata bahasa Melayu hendaklah
berdasarkan sebutan fonemik atau sebutan berdasarkan ejaan. Perkara ini adalah
bertepatan dengan keterangan K.L pike dalam bukunya Phonemics (1943:57) iaitu
”Kata-kata dieja sebagaimana diucapkan dan diucapkan sebagaimana dieja, dan
tidak ada huruf yang senyap”.
Garis panduan dasar umum tentang sebutan baku
bahasa Melayu adalah seperti berikut :
Sebutan Huruf: Pada umumnya,
setiap huruf dalam ejaan Rumi atau Jawi perlulah dilafazkan dengan jelas mengikut nilai bunyi
bahasa Melayu yang dilambangkan.
Sebutan Kata: Sebutan kata
hendaklah berdasarkan ejaan secara keseluruhan dan juga berdasarkan bentuk kata
(pola pada suku kata) sama ada kata dasar atau kata terbitan.
Intonasi: Intonasi ialah
nada suara yang turun naik atau tinggi rendah sewaktu bercakap dan hendaklah
berdasarkan jenis dan bentuk ayat atau kalimat dalam Bahasa Melayu serta keperihalan keadaan yang berkenaan.
Huruf dan fonem vokal ‘a’
Sebutan Baku
Vokal ‘a’ dilafazkan dengan [ a ] pada bahagian
mana pun ia terletak sama ada terbuka, tertutup, di tengah atau di akhir
kata.Ini bermakna vokal ‘a’ disebut seperti mana dieja dan dieja seperti mana
dilafazkan.
Contoh:
Huruf Vokal
|
Fonem/ bunyi
|
Ejaan
|
Sebutan
|
a
|
[a]
|
saya
berapa
apa
|
[sa ya]
[be ra pa]
[a pa]
|
Fonem vokal yang dilambangkan dengan huruf ‘i’.
Mengikut sebutan baku fonem vokal ‘i’ perlu
dibunyikan dengan [ i ], sama ada terletak pada suku kata akhir terbuka dan
suku kata tertutup. Ini bermaksud vokal ‘i’ perlu dibunyikan seperti mana dieja. Sebutan Johor-Riau bagi
fonem vokal ‘i’ pada suku kata tertutup dibunyikan dengan [e].
Contoh:
Ejaan
|
Sebutan baku
|
Sebutan Johor Riau
|
Alih
Mukim
Hasil
|
[a lih]
[mu kim]
[ha sil]
|
[ a leh]
[mu kem]
[ha sil]
|
Fonem vokal yang dilambangkan dengan huruf ‘u’.
Mengikut sebutan baku fonem vokal ‘u’ perlu
dibunyikan dengan [ u ], sama ada terletak pada suku kata akhir terbuka dan
suku kata tertutup. Ini bermaksud vokal ‘u’ perlu dibunyikan seperti mana
dieja. Sebutan Johor-Riau bagi fonem vokal ‘u’ pada suku kata tertutup
dibunyikan dengan [o].
Contohnya:
Ejaan
|
Sebutan baku
|
Sebutan Johor-Riau
|
Betul
Lanun
tutup
|
[be tul]
[la nun]
[tu tup]
|
[ be tol]
[la non]
[tu top)
|
Penyebutan Kata Terbitan
Kata terbitan mengikut garis panduan dasar umum
tentang sebutan baku Bahasa Melayu hendaklah dilafazkan berdasarkan pola ejaan
KV , KV + KV , KVK , KVK + KVK.
Kata terbitan dengan imbuhan awalan
Ejaan
|
Sebutan baku
|
Sebutan Johor-Riau
|
Pengajar
Pengedar
Terasa
Berlari
terangkat
|
[pe nga jar]
[pe nge dar]
[te ra sa]
[ber la ri]
[ter ang kat]
|
[pe nga ja]
[pe nge da]
[te ra sé]
[ber la ri]
[ter ang kat]
|
Kata terbitan bahasa Arab, Indonesia dan Inggeris
Kata serapan Bahasa Arab , Indonesia dan
Inggeris yang sudah sebati dengan bahasa Melayu dibunyikan seperti sebutan baku
Bahasa Melayu.
Ejaan Standard
|
Sebutan baku
|
Sebutan Johor-Riau
|
i)
Bahasa Indonesia
Sama bunyi
Anda
Merdeka
Berbeza bunyi
Bangsa
ii) Bahasa Arab
Sama bunyi
Fatwa
Takwa
Beza bunyi
Makna
iii) Bahasa
Inggeris
Frasa
drama
|
[an da]
[mer de ka]
[bang sa]
[fat wa]
[tak wa]
[mak na]
[fra sa]
[dra ma]
|
[an da]
[mer de ka]
[bang sé]
[fat wa]
[tak wa]
[mak né]
[fra sa]
[dra ma]
|
Intonasi dalam Bahasa Melayu
Intonasi ialah nada suara yang turun
naik atau tinggi rendah sewaktu bercakap dan hendaklah berdasarkan jenis dan
bentuk ayat atau kalimat dalam bahasa Melayu, sama ada ayat penyata biasa, ayat
tanya, ayat perintah, ayat terbalik atau songsang atau ayat pasif dan
seumpamanya. Intonasi bahasa Melayu dapat dikenali dan digayakan dengan empat
tingkat nada yang biasa ditandai dengan angka 1, 2, 3 dan 4. Angka 1 menandai
nada yang paling rendah dan angka 4 menandai nada yang paling tinggi. Nada 2 memulakan
ujaran dan nada 3 merupakan nada tekanan. Intonasi bahasa Melayu mempunyai
hubungan yang rapat dengan sintaksis, iaitu dapat membezakan jenis dan bentuk
ayat. Intonasi wujud dalam bahasa Melayu bagi menandai dan memisahkan frasa
yang pelbagai jenis dan bentuknya.
Ada beberapa
fungsi intonasi. Antaranya:
- Fungsi
emosional: Untuk menyatakan pelbagai makna sikap, seperti kegembiraan,
kebosanan, kemarahan, kekejutan, keakraban, kekecualian, ketakutan dan
ratusan sikap yang lain.
- Fungsi
gramatis: Untuk menandakan kontras dari segi tatabahasa terhadap sesuatu
ujaran, sama ada sesebuah klausa atau ayat itu berupa pertanyaan atau
pernyataan, positif atau negatif dan seumpamanya.
- Fungsi
struktur informasi: Untuk memberikan sesuatu yang baru berbanding dengan
yang telah dimaklumi dalam makna sesebuah ujaran iaitu dengan menekankan
kata yang membawa makna tersebut.
- Fungsi
tekstual: Untuk membentuk nada dan gaya suara yang turun naik bagi wacana
yang lebih luas seperti pembacaan teks berita yang membezakan satu berita
dengan berita yang lain.
- Fungsi
psikologi: Untuk membantu menggubah bahasa menjadi unit-unit ujaran yang
mudah dilihat dan diingat, seperti belajar urutan nombor yang panjang atau
ungkapan dalam ucapan.
- Fungsi
‘indexical’: Untuk menandai identiti seseorang, iaitu membantu mengenali
seseorang sama ada tergolong dalam kumpulan sosial atau pekerjaan yang
berbeza, seperti khatib, penjual ubat atau sarjan tentera.
Sebutan
bagi Nama Khas
Nama orang di Malaysia atau di luar
Malaysia dilafazkan menurut kebiasaan orang yang empunya nama atau kebiasaan
setempat atau kebiasaan antarabangsa. Contohnya:
Ejaan
|
Sebutan
|
Muhammad
Hatta
|
[mu.ham.mad
hat.ta]
|
James
Bond
|
[jéms
bÕnd]
|
Nelson
Mandela
|
[nẼl.sen
man.dé.la]
|
Lim
Keng Yaik
|
[lim
kéng yék]
|
Boutros
Boutros-Ghali
|
[but.ros
but.ros gha.li]
|
|
|
Nama tempat di Malaysia atau di luar
Malaysia dilafazkan menurut kebiasaan sebutan setempat atau kebiasaan
antarabangsa. Contohnya:
Ejaan
|
Sebutan
|
Selangor
Darul Ehsan
|
[se.la.ngor
da.rul éh.san]
|
Bosnia-Herzegovina
|
[bos.nia
her.ze.go.vi.na]
|
Pyongyang
|
[pyong.yang]
|
New
Zealand
|
[niu
zi.lẼnd]
|
Sunway
Lagoon
|
[sun.wéi
le.gun]
|
Nama Khas yang lain yang mengandungi
atau tidak mengandungi nama orang atau nama tempat dilafazkan menurut sistem
sebutan baku bahasa Melayu. Contohnya:
Ejaan
|
Sebutan
|
Bank
Bumiputera
|
[baângk
bu.mi.pu.te.ra]
|
Radio
Televisyen Malaysia
|
[ra.dio
té.lé.vi.syen me.lé.sia]
|
Universiti
Teknologi Malaysia
|
[u.ni.ver.si.ti
ték.no.lo.gi me.lé.sia]
|
Agensi
Pengiklanan Multimedia
|
[a.gén.si
pe.ngi.la.nan mul.ti.mé.dia] atau [a.gén.si peng. Öik.la.nan mul.ti.mé.dia]
|
Akronim atau singkatan yang terbentuk
sebagai kata (dalam bahasa Melayu atau bukan bahasa Melayu) dilafazkan dengan
dua cara iaitu (i) cara sebutan akronim menurut cara pemenggalan suku kata
ejaan, atau (ii) cara sebutan ungkapan atau nama yang penuh. Contohnya:
Ejaan
|
Sebutan
|
Felda
|
[fél.da]
atau (Federal Land Development Authority)
(Lembaga
Kemajuan Tanah Persekutuan)
|
UNESCO
|
[yu.nés.ko]
atau (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
|
UMNO
|
[am.no]
atau (United Malays National Organization) (Pertubuhan Kebangsaan
Melayu Bersatu)
|
tadika
|
[ta.di.ka] atau (taman didikan
kanak-kanak)
|
ADUN
|
[a.dun] atau (Ahli Dewan Undangan
Negeri)
|
Plus
|
[plus] atau (Projek Lebuh Raya
Utara-Selatan)
|
Akronim
yang tidak berbentuk kata dan singkatan jenis inisialisme dalam ejaan Rumi
dilafazkan dengan dua cara, iaitu (i) cara sebutan singkatan menurut bunyi
huruf Rumi, atau (ii) cara sebutan ungkapan atau nama yang penuh. Contohnya:
Ejaan
|
Sebutan
|
DBP
|
[di.bi.pi]
atau (Dewan Bahasa dan Pustaka)
|
TLDM
|
[ti.él.di.ém]
atau (Tentera Laut Diraja Malaysia)
|
JKKK
|
[jé.ké.ké.ké] atau (Jawatankuasa
Keselamatan dan Kemajuan Kampung)
|
RTM
|
[ar.ti.ém] atau (Radio Televisyen
Malaysia)
|
PLO
|
[pi.él.o] atau (Palestinian
Liberation Organization)
(Pertubuhan Pembebasan Palestin) |
Boleh saya tahu cara sebut perkataan "kaki" ? Ka Ki atau Ga Gi
ReplyDelete